Documentos de YAUH יהוה

DOCUMENTANDO ARTIGOS

A PEDRA MOABITA E A ESCRITA DO NOME SAGRADO Tetragrama

A Estela de Mesa, uma das mais antigas referências extra-bíblicas do Tetragrama, conhecida como Pedra Moabita, é um dos monumentos mais importantes do Antigo Oriente Próximo. Datada de cerca de 840 AEC, foi erguida por Mesa, rei de Moabe, como celebração de sua vitória segundo o próprio relato contra o domínio de Israel. Mais do que um registro de guerra, a estela se apresenta como um testemunho histórico de grande relevância. Nela, aparece o Tetragrama Sagrado יהוה, o Nome Divino do Altíssimo de Israel, em um documento estrangeiro. Essa menção é considerada uma das mais antigas provas do Nome do Criador fora das Escrituras.

A pedra foi descoberta em 1868 pelo alemão Frederick Augustus Klein, em Dhiban, antiga Dibom, Jordânia. Pouco depois, tensões locais levaram à sua destruição deliberada por beduínos da tribo Bani Hamida. Antes disso, o arqueólogo francês Charles Clermont-Ganneau conseguiu realizar um molde em papel úmido, técnica arqueológica conhecida como “squeeze”, preservando o texto.

Com base nesse molde e nos fragmentos recuperados, a estela foi reconstruída. Hoje, encontra-se no Museu do Louvre, em Paris, sendo uma das peças mais visitadas da coleção de antiguidades semíticas.

ESTRUTURA E ESCRITA

  • Material: Basalto.
  • Dimensões: 125cm x 69cm x 37cm.
  • Peso estimado: Em torno de 200 a 300 kg.
  • Texto: 34 linhas em língua semítica moabita.

A inscrição é considerada a mais longa da Idade do Ferro já encontrada no Levante, região do leste do Mediterrâneo, sendo vista como um marco da epigrafia semítica. O alfabeto é praticamente idêntico ao utilizado em Israel na mesma época, facilitando a identificação paleográfica do Tetragrama.

CONTEXTO HISTÓRICO

Durante o reinado de Omri em Israel e de seu filho Acabe, os israelitas exerceram domínio sobre Moabe, que passou a pagar tributos. Nesse período, segundo o relato bíblico, Israel se desviou do Criador, entregando-se à idolatria e a práticas abomináveis, o que provocou a Sua ira.

E fez Acabe, filho de Omri, o que era mau aos olhos de YAUH, mais do que todos os que foram antes dele. 1 Reis 16:30

Após a morte de Acabe, Mesa, rei de Moabe, se rebelou contra Israel, conforme relatado nas Escrituras.

Mesa, rei de Moabe, era criador de gado e pagava ao rei de Israel cem mil cordeiros e cem mil carneiros com a sua lã. Sucedeu, porém, que, morrendo Acabe, o rei de Moabe se rebelou contra o rei de Israel. 2 Reis 3:4-5

A Pedra Moabita é, portanto, um testemunho paralelo ao relato bíblico, narrado sob a perspectiva moabita. Diante da rebelião, Israel, junto com Judá e Edom, entrou em guerra contra Moabe. Foi então que o profeta Eliseu declarou que o Criador entregaria Moabe nas mãos de Israel, mostrando que o resultado da guerra dependia do próprio Criador.

Mas para YAUH isso ainda é pouco, Ele também lhes entregará Moabe nas suas mãos. 2 Reis 3:18
Ferireis todas as cidades fortes, todas as cidades escolhidas, cortareis todas as boas árvores, tapareis todas as fontes de água e danificareis com pedras todos os bons campos. 2 Reis 3:19

Embora a Pedra Moabita apresente a vitória de Mesa como triunfo de seu deus Quemos, o relato bíblico descreve o desfecho do conflito como uma retirada de Israel, sem conquista total de Moabe. Diante da pressão da guerra, o rei de Moabe recorre a uma prática abominável, sacrificando o próprio filho em holocausto sobre o muro. O episódio demonstra o desespero diante do avanço por parte de Israel e da iminente derrota de Moabe e de sua divindade pagã, em contraste com a confiança no poder do verdadeiro Criador.

Então tomou a seu filho primogênito, que havia de reinar em seu lugar e o ofereceu em holocausto sobre o muro, pelo que houve grande indignação em Israel, por isso retiraram-se dele e voltaram para a sua terra. 2 Reis 3:27

Na descrição do conflito na Estela de Mesa, há referência ao Altíssimo de Israel, mostrando que o Nome do Criador já era conhecido até entre os inimigos dos israelitas. Na pedra, o Nome Divino aparece na forma Tetragrama, escrito com quatro letras.

O TETRAGRAMA NA ESTELA
Original
Restaurada

Ao arrastar o cursor, o Nome Sagrado aparece, formado pelas letras “Yud”, “He”, “Waw” e “He”.

Vejamos o Nome do Criador (יהוה) que aparece na linha 18 do texto. Lendo-se da direita para a esquerda, vemos as letras: “Yud” (י), “He” (ה), “Waw” (ו) e “He” (ה). A letra “Yud” corresponde ao som da letra “i”, a segunda letra “He” tem o som da letra “a”, a letra “Waw” o som da letra “u” e a última letra “He” é representada pelo “h”, que no final de uma palavra não possui som vocálico, lendo-se YAUH.

Mesa menciona o Nome sagrado YAUH ao afirmar: “E eu tomei dali os vasos de YAUH e os levei diante de Quemos.” Isso mostra que:

  • O Nome YAUH já estava estabelecido em todo o território de Israel.
  • Existiam objetos sagrados dedicados a Ele, comprovando culto ao Criador.
  • Inimigos de Israel mencionavam explicitamente o Nome Divino.

A IMPORTÂNCIA DO TETRAGRAMA

Antiguidade documentada: Prova que o Nome YAUH era usado no século 9 AEC.
Reconhecimento externo: Mostra que povos pagãos não apenas sabiam, mas registraram o Nome Divino.
Testemunho independente: É uma fonte estrangeira, não israelita, reforçando a historicidade do Nome.

ISSO DOCUMENTA QUE:

  • A Pedra Moabita é uma das mais importantes inscrições do Antigo Oriente Próximo. Ela confirma que o Nome YAUH era conhecido e reconhecido internacionalmente, em plena época dos primeiros reis de Israel.

  • Mais do que um monumento de guerra, a estela é um testemunho único. Mostra que o Criador de Israel era identificado pelo seu Nome Sagrado e que esse Nome estava presente em disputas territoriais, crenças e culturas da época.

  • Assim, a Estela de Mesa permanece como a mais importante fonte extra-bíblica relacionada ao Nome Sagrado, à história de Israel e as Escrituras. Um testemunho em pedra que registra o Nome Daquele que vence todas as batalhas: YAUH dos Exércitos!

ESCRITA ORIGINAL NA PEDRA Tetragrama

1 – אנכ. משע. בנ. כמש גד. מלכ. מאב. הד
2 – יבני ߊ אבי. מלכ. על. מאב. שלשנ. שת. ואנכ. מלכ
3 – תי. אחר. אבי. ואעש. הבמת. זאת. לכמש. בקרחה ߊ בנ
4 – שע. כי. השעני. מכל. המלכנ. וכי. הראני. בכל. שנאי ߊ עמ
5 – י. מלכ. ישראל. ויענו. את. מאב. ימנ. רבן. כי. תאנפ. כמש. רא
6 – צה ߊ ויחלפה. בנה. ויאמר. גמ. הא. אענו. אתמאב ߊ בימי. אמר. כ
7 – ארא. בה. ובבתה ߊ וישראל. אבד. אבד. עלמ. וירש. עמרי. את. א
8 – צ. מהרבא ߊ וישב. בה. ימד. וחצי. ימי. בנה. ארבענ. שת
9 – בה. כמש. בימי ߊ ואבנ. את. בעלמענ. ואעש. בה. האשוח. ואב
01 – את. קריתנ ߊ ואש. גד. ישב. בארצ. ערת. מעלמ. ויבנ. לה. מלכ
11 – שראל. את. עטרת ߊ ואלתחמ. בקר. ואחזה ߊ ואהרג. את. כל. ה
21 – הקר. רית. לכמש. ולמאב ߊ ואשב. משמ. את. אראל. דודה. וא
31 – חבה. לפני. כמש. בקרית ߊ ואשב. בה. את. אש. שרנ. ואת. א
41 – מחרת ߊ ויאמר. לי. כמש. לכ. אחז. את. נבה. על. ישראל ߊ
51 – הלכ. בללה. ואלתחמ. בה. מבקע. השחרת. עד. הצהרמ ߊ וא
61 – זה. ואהרג. כלה. שבעת. אלפנ. גב .ודנ ߊ וגברת. ו
71 – ת. ורחמת ߊ כי. לעשתר. כמש. החרמתה ߊ ואקח. משמ
81 – לי. יהוה. ואסחב. המ. לפני. כמש ߊ ומלכ. ישראל. בנ
91 – יהצ. וישב. בה. בהלתחמה. בי ߊ ויגרשה. כמש. מ
02 – אקח. ממאב. מאתנ. אש. כל. רשה ߊ ואשאה. ביהצ. ואחזה.
12 – לספת. על. דיבנ ߊ אנכ. בנתי. קרחה. חמת. היערמ. וחמ
22 – העפל ߊ ואנכ. בנתי. שעריה. ואנכ. בנתי. מגדלתה ߊ וא
32 – נכ. בנתי. בת. מלכ. ואנכ. עשתי. כלאי. האש ינבק
42 – הקר ߊ ובר. אנ. בקרב. הקר. בקרחה. ואמר. לכל. העמ. עשו.
52 – כמ. אש. בר. בביתה ߊ ואנכ. כרתי. המכרתת. לקרחה. באס
62 – ישראל ߊ אנכ. בנתי. ערער. ואנכ. עשתי. המסלת. בארנ
72 – אנכ. בנתי. בת. במת. כי. הרס. הא ߊ אנכ. בנתי. בצר. כי. עי
82 – —–ש. דיבנ. חמשנ. כי. כל. דיבנ. משמעת ߊ ואנכמל
92 – ת—-מאת. בקרנ. אשר. יספתי. על. הארצ ߊ ואנכ. בנ
03 – י—–א. ובת. דבלתנ ߊ ובת. בעלמענ. ואשא. שמ. את. מ
13 – ——–צאנ. הארצ ߊ וחורננ. ישב. בה. ב—וד.א
23 – ———-אמר. לי. כמש. רד. הלתחמ. בחורננ ߊ וא
33 – ————בה. כמש. בימי. ועל .דה. משמ. עש
43 – ————————————ת. שדק ߊ ו‎

TEXTO TRADUZIDO

“Eu sou Mesa, filho de [deus] Quemos, rei de Moabe, o dibonita. Meu pai reinou sobre Moabe por trinta anos, e eu reinei depois de meu pai. Fiz este lugar alto para Quemos em Qarhoh, porque ele me salvou de todos os reis e me fez triunfar sobre todos os meus adversários. Omri, rei de Israel, oprimiu Moabe por muitos dias, porque Quemos estava irado com sua terra, e seu filho o sucedeu e disse que também o oprimiria. Nos meus dias ele disse isso, mas eu triunfei sobre ele e sua casa, e Israel foi derrotado. Omri havia ocupado a terra de Medeba e Israel habitou ali durante seus dias e parte dos dias de seu filho, por cerca de quarenta anos, mas Quemos a restaurou em meus dias.

E construí Baal-Meon e fiz nela um reservatório e construí Qaryaten. Os homens de Gade habitavam a terra de Atarote desde tempos antigos e o rei de Israel havia construído Atarote para si, mas eu combati contra a cidade, tomei e exterminei toda a população como oferta a Quemos e a Moabe. Trouxe dali o altar de seu líder e o arrastei diante de Quemos em Qeriote e estabeleci ali homens de Sharon e de Maharit. Quemos me disse: “Vai, toma Nebo de Israel”, fui de noite, combati desde a aurora até o meio-dia, tomei-a e exterminei toda a população, sete mil homens, mulheres e servos, pois foram consagrados à destruição para Ashtar-Quemos.

E eu tomei dali os vasos de YAUH e os levei diante de Quemos. O rei de Israel havia construído Yahaz e permaneceu ali enquanto lutava contra mim, mas Quemos o expulsou diante de mim. Tomei de Moabe duzentos homens escolhidos e os conduzi contra Yahaz, tomei para anexá-la a Díbon. Construí Qarhoh, o muro da floresta e o muro da cidadela, construí suas portas, suas torres e a casa do rei e fiz reservatórios de água dentro da cidade. Não havia cisterna ali, por isso disse ao povo que cada um fizesse uma em sua casa e cortei madeira para a cidade com prisioneiros de Israel.

Construí Aroer e fiz a estrada no vale do Arnom. Construí Bet-Bamot, pois estava destruída e Bezer, pois estava em ruínas. Os homens de Díbon estavam sob meu domínio, pois toda a cidade me era sujeita e eu governei sobre cem cidades que acrescentei à terra. Construí Medeba, Bet-Diblaten, Bet-Baal-Meon e estabeleci ali rebanhos da terra. Quanto a Horonaim, ali habitava […] e Quemos me disse: “Desce e combate contra Horonaim.” Eu desci, combati contra a cidade, tomei e Quemos habitou nela em meus dias.”


FONTES DO ACHADO:

Fonte oficial da Pedra Moabita
Link:
Musée du Louvre
Fonte de Israel sobre a Pedra Moabita
Link:
929, Tanakh B’Yachad (תנ״ך ביחד)
Fonte de um artigo sobre a Pedra Moabita
Link:
Armstrong Institute of Biblical Archaeology

How to use web share API for native share options in HTML and JavaScript?

OUTRAS DOCUMENTAÇÕES

MAIS ARTIGOS DOCUMENTADOS

Capa do Vídeo

MAIS ARTIGOS DOCUMENTADOS
















www.documentosdeyauh.com














Proclamando os verdadeiros Nomes Sagrados

YAUH e YAUSHA






Notificações